< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
[He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The wicked desireth the net of evil [men: ] but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
[He that] speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace [is] joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
In the way of righteousness [is] life; and [in] the pathway [thereof there is] no death.