< Pend-nesihetler 12 >

1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.

< Pend-nesihetler 12 >