< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.