< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are only cruelty.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks judgment.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
By fruitful speech a man is filled with good things, and the work of his hands returns to him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to counsel.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He who speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
Speaking rashly is like a piercing sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit is in the hearts of those who devise evil, but the counselors of peace have joy.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Lying lips are detestable to the LORD, but those who deal faithfully are His delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A shrewd man keeps his knowledge to himself, but a foolish heart proclaims its folly.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent will rule, but laziness ends in forced labor.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
A righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
A lazy man does not roast his game, but a diligent man prizes his possession.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.