< Pend-nesihetler 12 >
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is brutish.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
A good man shall obtain favor of Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
A worthy woman is the crown of her husband, but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
The wicked are overthrown, and are not, but the house of the righteous shall stand.
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
A righteous man regards the life of his beast, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who pursues vanities is void of understanding.
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
A wicked man desires the net of evil men, but the root of the righteous gives.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the actions of a man's hands shall be rendered to him.
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise hearkens to counsel.
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
A fool's vexation is instantly known, but a prudent man conceals shame.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
He who utters truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
There is he who speaks rashly like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is health.
19 Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
The lips of truth shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
Deceit is in the heart of those who devise evil, but joy is to the counselors of peace.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
There shall no mischief happen to a righteous man, but the wicked shall be filled with evil.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who deal truly are his delight.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
The hand of the diligent shall bear rule, but the slothful shall be put under task work.
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
Heaviness in the heart of a man makes it droop, but a good word makes it glad.
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
A righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes them to err.
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
The slothful man roasts not that which he took in hunting, but the substance of a diligent man is precious.
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.
Life is in the way of righteousness, and in the pathway thereof there is no death.