< Pend-nesihetler 11 >
1 Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.