< Pend-nesihetler 11 >

1 Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!

< Pend-nesihetler 11 >