< Pend-nesihetler 11 >

1 Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Pend-nesihetler 11 >