< Pend-nesihetler 11 >
1 Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur; Adil jing téshi Uni xursen qilar.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler; Lékin danaliq kichik péillargha hemrah bolar.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas; Lékin heqqaniyet ademni ölümdin qutquzar.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar; Yaman adem öz yamanliqidin yiqilar.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar; Lékin kazzaplar öz hiyle-neyringidin tutular.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar; Gunahkarning ümidi axiri quruq qalar.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar; Rezil adem uning ornigha tutular.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar; Lékin heqqaniylar bilimi bilen qutquzular.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar; Rezil adem halak bolsa, xelq tentene qilar.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner; Lékin rezillerning tili bilen weyran bolar.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur; Emma yorutulghan adem aghzini yighar.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar; Sadiq adem amanetke xiyanet qilmas.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar; Ulugh bir meslihetchi bolsa, el nijat tapar.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas; Qol bériship képil bolushni yaman körgen kishining quliqi tinch bolar.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes; Zorawanlar bayliqni qoldin bermes.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 Rehimdil öz-özige bext yaritar; Rehimsiz öz ténini aghritar.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar; Emma heqqaniyet térighuchi adem emeliy in’am alar.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar; Yamanliqni közlep yüridighan kishi ölümge yüz tutar.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur; Emma yoli diyanetlik kishiler uning xursenlikidur.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas; Lékin heqqaniylarning nesli nijat tapar.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Chirayliq emma tétiqsiz xotun, Choshqining tumshuqigha altun halqa salghandektur.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler; Yamanlarning kütkini ghezep-neprettur.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner; Yene biraw bérishke tégishlikini ayisimu, peqet namratlishar.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 Merd adem etliner; Bashqilarni sugharghuchi özimu sughirilar.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu; Lékin ashliqni sétip bergüchige beriket tiliner.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar; Yamanliqni izdigen adem özi yamanliq körer.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar; Heqqaniy kishi yopurmaqtek kökirer.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar; Eqilsiz adem aqilanining quli bolup qalar.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur; Dana kishi köngüllerni [hayatliqqa] mayil qilar.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada [sewenliki üchün] bedel töligen yerde, Reziller bilen gunahkarlarning aqiwiti qandaq bolar?
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.