< Pend-nesihetler 10 >
1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.