< Pend-nesihetler 10 >

1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
The LORD’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.

< Pend-nesihetler 10 >