< Pend-nesihetler 10 >

1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.

< Pend-nesihetler 10 >