< Pend-nesihetler 10 >
1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Treasures of wickedness do not profit; But righteousness delivereth from death.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
The LORD will not suffer the righteous to famish; But he disappointeth the craving of the wicked.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
He that worketh with a slack hand becometh poor; But the hand of the diligent maketh rich.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son causing shame.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Blessings are upon the head of the just; But the mouth of the wicked concealeth violence.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
The memory of the righteous man shall be blessed; But the name of the wicked shall rot.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
He who is wise in heart receiveth precepts; But the foolish talker falleth headlong.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
He that walketh uprightly walketh securely; But he that perverteth his ways shall be punished.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
He that winketh with the eye causeth sorrow; And a foolish talker falleth headlong.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
The mouth of the righteous is a fountain of life; But the mouth of the wicked concealeth violence.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Hatred stirreth up strife; But love covereth all offences.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
Upon the lips of a man of understanding wisdom is found; But a rod is for the back of him that lacketh understanding.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
Wise men treasure up knowledge; But the mouth of the foolish is destruction close at hand.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
The rich man's wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
The earnings of the righteous minister to life; The revenues of the wicked, to sin.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
He that keepeth instruction is in the path of life; But he that refuseth reproof goeth astray.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
He that hideth hatred hath lying lips; And he that uttereth slander is a fool.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
In the multitude of words there wanteth not offence; But he who restraineth his lips is wise.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
The tongue of the righteous is as choice silver; The understanding of the wicked is of little worth.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
The lips of the righteous feed many; But fools die through want of wisdom.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
It is the blessing of the LORD that maketh rich, And he addeth no sorrow with it.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
It is as sport to a fool to do mischief; But a man of understanding hath wisdom.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
The fear of the wicked shall come upon him; But the desire of the righteous shall be granted.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
When the whirlwind passeth by, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
The fear of the LORD prolongeth life; But the years of the wicked shall be shortened.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
The hope of the righteous shall be gladness: But the expectation of the wicked shall come to nothing.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
The way of the LORD is a stronghold for the upright, But destruction for those who do iniquity.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
The righteous shall never be moved; But the wicked shall not dwell in the land.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
The mouth of the righteous man yieldeth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked what is perverse.