< Pend-nesihetler 10 >
1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.