< Pend-nesihetler 10 >

1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.

< Pend-nesihetler 10 >