< Pend-nesihetler 10 >

1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.

< Pend-nesihetler 10 >