< Pend-nesihetler 10 >

1 Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.

< Pend-nesihetler 10 >