< Pend-nesihetler 1 >

1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< Pend-nesihetler 1 >