< Pend-nesihetler 1 >

1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.

< Pend-nesihetler 1 >