< Pend-nesihetler 1 >
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol )
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol )
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.