< Pend-nesihetler 1 >
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
proverb Solomon son: child David king Israel
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
son: child my if to entice you sinner not be willing
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol )
to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol )
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
all substance precious to find to fill house: home our spoil
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
and to neglect all counsel my and argument my not be willing
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm