< Pend-nesihetler 1 >

1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.

< Pend-nesihetler 1 >