< Chöl-bayawandiki seper 7 >
1 Musa ibadet chédirini tikligen küni, u chédirni mesih qilip maylap muqeddes qildi, shundaqla uning ichidiki barliq eswab-jabduqlar, qurban’gah we uning barliq qacha-qucha eswablirini mesih qilip maylap muqeddes qildi; shü küni shundaq boldiki, Israilning emirliri, yeni ularning ata jemetining bashliqliri bolghan, qebile emirliri kélip hediyelerni sundi; shu qebililerning emirliri sanaqtin ötküzüsh ishigha nazaret qilghuchilar idi.
И бысть в день в оньже сконча Моисей, якоже поставити скинию, и помаза ю, и освяти ю и вся сосуды ея, и олтарь и вся сосуды его, и помаза я.
И приведоша князи Израилтестии дванадесять, князи домов отечеств своих, сии князи коегождо племене, сии предстоящии над согляданием:
3 Ular özlirining hediyelirini Perwerdigarning huzurigha hazir qilishti, keltürülgen bu hediyeler jemiy bolup alte harwa, on ikki öküzdin ibaret idi; her ikki emir birliship birdin sayiwenlik harwa, herbir emir birdin öküz élip keldi; ular bu hediyelerni chédirining aldigha ekilishti.
и приведоша дары своя пред Господа шесть колесниц покрытых и дванадесять волов: колесницу едину от двоих князей, и телца от коегождо и приведоша пред скинию.
4 Perwerdigar Musagha söz qilip: —
И рече Господь к Моисею, глаголя:
5 Jamaet chédirining ishlirigha ishlitish üchün sen bu nersilerni qobul qilip, Lawiylarning herbirining béjiridighan ishliri boyiche ularning ishlitishige bergin, — dédi.
возми от них, и да будут на дела служебная скинии свидения: и даси я левитом, коемуждо по его служению.
6 Shuning bilen Musa harwa bilen öküzlerni qobul qilip Lawiylargha tapshurup berdi.
И взем Моисей колесницы и волы, даде я левитом:
7 U Gershon ewladlirining qilidighan ishlirigha asasen, ulargha ikki harwa bilen töt öküz berdi.
две колесницы и четыри волы даде сыном Гирсоним по службам ихже,
8 Merari ewladlirining qilidighan ishlirigha asasen, ulargha töt harwa bilen sekkiz öküz berdi; ularning hemmisi kahin Harunning oghli Itamargha qaraytti;
и четыри колесницы и осмь волов даде сыном Мерариным по службам их, чрез Ифамара, сына Аарона жерца:
9 lékin u Kohatning ewladlirigha héchnéme bermidi; chünki ular muqeddes nersilerni kötürüshke mes’ul idi; démek, ular mes’ul bolghan nersilerni öz müriside kötüretti.
и сыном Каафовым не даде, яко службы святаго имеют: на раменах да воздвизают я.
10 Qurban’gah maylinip mesihlen’gen küni, uni Xudagha béghishlash yolida emirler sunidighan hediyelirini élip kélip, qurban’gah aldigha qoyushti.
И принесоша князи на обновление олтаря в день, в оньже помаза его, и принесоша князи дары своя пред олтарь.
11 Perwerdigar Musagha: — Ular qurban’gahni béghishlash yolida hediyelirini sunsun; herbir emir öz künide sunsun, — dédi.
И рече Господь к Моисею: князь един на день, князь на день да принесут дары своя на обновление олтаря.
12 Birinchi küni hediye sun’ghuchi Yehuda qebilisidin Amminadabning oghli Nahshon boldi.
И бяше приносяй дар свой в первый день Наассон сын Аминадавль, князь племене Иудина:
13 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
14 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
15 köydürme qurbanliq üchün bir erkek torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
16 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
17 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Amminadabning oghli Nahshon sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Наассона сына Аминадавля.
18 Ikkinchi küni hediye sun’ghuchi Issakarning emiri Zuarning oghli Netanel boldi.
Во вторый день принесе Нафанаил сын Согаров, князь племене Иссахаря:
19 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
20 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
21 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
22 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
23 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Zuarning oghli Netanel sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Нафанаила сына Согарова.
24 Üchinchi küni hediye sun’ghuchi Zebulun ewladlirining emiri Hélonning oghli Éliab boldi.
В третий день князь сынов Завулоних, Елиав сын Хелонов:
25 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
26 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
27 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
28 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
29 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Hélonning oghli Éliab sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елиава сына Хелонова.
30 Tötinchi küni hediye sun’ghuchi Ruben ewladlirining emiri Shidörning oghli Elizur boldi.
В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
31 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
32 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
33 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
34 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
35 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Shidörning oghli Elizur sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисура сына Седиурова.
36 Beshinchi küni hediye sun’ghuchi Shiméon ewladlirining emiri Zuri-shaddayning oghli Shélumiyel boldi.
В пятый день князь сынов Симеоних, Саламиил сын Сурисадаиль:
37 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
38 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
39 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
40 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
41 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Zuri-shaddayning oghli Shélumiyel sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Саламиила сына Сурисадаиля.
42 Altinchi küni hediye sun’ghuchi Gad ewladlirining emiri Déuelning oghli Eliasaf boldi.
В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
43 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
44 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
45 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
46 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
47 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Déuelning oghli Eliasaf sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисафа сына Рагуилева.
48 Yettinchi küni hediye sun’ghuchi Efraim ewladlirining emiri Ammihudning oghli Elishama boldi.
В седмый день князь сынов Ефремлих, Елисама сын Емиудов:
49 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
50 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
51 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
52 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
53 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Ammihudning oghli Elishama sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисамы сына Емиудова.
54 Sekkizinchi küni hediye sun’ghuchi Manasseh ewladlirining emiri Pidahzurning oghli Gamaliyel boldi.
В осмый день князь сынов Манассииных, Гамалиил сын Фадассуров:
55 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
56 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
57 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
58 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
59 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Pidahzurning oghli Gamaliyel sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Гамалиила сына Фадассурова.
60 Toqquzinchi küni hediye sun’ghuchi Bényamin ewladlirining emiri Gidéonining oghli Abidan boldi.
В девятый день князь сынов Вениаминих, Авидан сын Гадеонин:
61 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
62 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
63 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
64 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
65 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Gidéonining oghli Abidan sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Авидана, сына Гадеонина.
66 Oninchi küni hediye sun’ghuchi Dan ewladlirining emiri Ammishaddayning oghli Ahiezer boldi.
В десятый день князь сынов Дановых, Ахиезер сын Амисадаин:
67 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
68 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
69 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
70 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
71 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Ammishaddayning oghli Ahiezer sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиезера сына Амисадаина.
72 On birinchi küni hediye sun’ghuchi Ashir ewladlirining emiri Okranning oghli Pagiyel boldi.
В первыйнадесять день князь сынов Асировых, Фагаиил сын Ехрань:
73 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
74 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
75 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
76 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
77 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Okranning oghli Pagiyel sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Фагаиила сына Ехраня.
78 On ikkinchi küni hediye sun’ghuchi Naftali ewladlirining emiri Énanning oghli Ahira boldi.
Во вторыйнадесять день князь сынов Неффалимлих, Ахирей сын Енань:
79 U sun’ghan hediye éghirliqi bir yüz ottuz shekel kélidighan bir kümüsh légen, éghirliqi yetmish shekel kélidighan bir kümüsh das bolup, bular muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchendi; ashliq hediye bolsun dep ikkisige zeytun méyi arilashturulghan ésil un toldurulghanidi;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
80 on shekel éghirliqta, xushbuy toldurulghan bir altun piyale;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
81 köydürme qurbanliq üchün bir torpaq, bir qochqar, bir yashliq bir erkek qoza;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
82 gunah qurbanliqi üchün bir téke;
и козла от коз единаго греха ради:
83 inaqliq qurbanliqi üchün ikki buqa, besh qochqar, besh téke, bir yashliq besh erkek qoza; bular Énanning oghli Ahira sun’ghan hediyeler idi.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиреа сына Енаня.
84 Qurban’gah maylinip mesihlen’gen künide, Israil emirliri qurban’gahqa sun’ghan hediyeler: — jemiy on ikki kümüsh légen, on ikki kümüsh das, on ikki altun piyale boldi,
Сие обновление олтаря, в оньже день помаза его, от князей сынов Израилевых, блюд сребряных дванадесять, чаш сребряных дванадесять, фимиамников златых дванадесять:
85 herbir kümüsh légenning éghirliqi bir yüz ottuz shekel, herbir kümüsh dasning éghirliqi yetmish shekel idi; mushu qacha-quchigha ketken kümüsh muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchen’gende, jemiy ikki ming töt yüz shekel chiqti;
по святу и тридесяти сикль в коемждо блюде, и по седмидесяти сикль чаша едина: всего сребра в сосудех две тысящы четыреста сиклев, по сиклю святому:
86 xushbuy bilen toldurulghan altun piyale on ikki bolup, muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche ölchen’gende, herbir altun piyalining éghirliqi on shekel chiqti; bu altun piyalilerning altuni jemiy bir yüz yigirme shekel chiqti;
фимиамников златых дванадесять полных фимиама, по десяти златник в коемждо фимиамнике, по сиклю святому: всего злата в фимиамницех сто и двадесять златник.
87 köydürme qurbanliqlar üchün bolghan mallar: — jemiy on ikki torpaq, on ikki qochqar, on ikki bir yashliq erkek qoza idi, herbiri tégishlik ashliq hediyeler bilen bille sunuldi; on ikki téke gunah qurbanliqi üchün sunuldi;
Всех говяд во всесожжение, телцов дванадесять, овнов дванадесять, агнцев единолетных дванадесять, и жертвы их и возлияния их: и козлов от коз дванадесять, греха ради:
88 inaqliq qurbanliqliri üchün sunulghini jemiy yigirme töt buqa, atmish qochqar, atmish téke, bir yashliq atmish erkek qoza idi. Qurban’gah maylinip mesihlinip, uni Xudagha béghishlash yolida sunulghan hediyeler mana mushular.
всех говяд на жертву спасения, юниц двадесять четыре, овнов шестьдесят, козлов единолетных шестьдесят, агниц единолетных непорочных шестьдесят. Сие обновление олтаря, по исполненнии рук его и по помазании его.
89 Musa [Perwerdigar] bilen sözleshkili jamaet chédirigha kirgen chéghida, u «höküm-guwahliq sanduqi»ning üstidiki «kafaret texti»ning ikki teripidiki kérubning otturisidin uning özige gep qilghan awazini anglap turdi; Perwerdigar shu yolda uninggha söz qilatti.
Егда вхождаше Моисей в скинию свидения глаголати ему, и услыша глас Господа, глаголюща к нему свыше очистилища, еже есть над ковчегом свидения между двема херувимы: и глаголаше к нему.