< Chöl-bayawandiki seper 34 >

1 Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: «Siler Qanaan zéminigha kirgen chaghda, silerge miras bolushqa teqsim qilinidighan zémin Qanaan zémini bolidu; zéminning békitilgen jay-chégraliri mundaq bolidu: —
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
3 Silerning jenub teripingler Zin chölidin bashlap Édom chégrisigha taqalsun; andin jenub tereptiki chégranglar «Shor déngizi»ning jenub teripining eng ayighigha yetsun;
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
4 shu yerdin chégranglar «Sériq Éshek dawini»ning jenub teripidin burulup zin’gha ötsun; uning ayighi toptoghra Qadesh-Barnéaning jenubida bolidu; andin u yerdin yene Hazar-Addargha bérip, Azmon’gha tutishidu;
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
5 andin chégra Azmondin burulup méngip, Misir éqinigha baridu we déngizghiche tutishidu.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
6 Kün pétish terepte chégranglar «Ulugh déngiz»ning özi bolidu, yeni uning boyliri bolidu; mana bu silerning kün pétish tereptiki chégranglar bolidu.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
7 Shimal tereptiki chégranglar mundaq bolidu: — «Ulugh déngiz»din bashlap hor téghighiche pasil sizilsun;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
8 pasil siziqi Hor téghidin bashlap Xamat éghizigha sozulup, andin chégra Zedadgha tutashsun;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
9 chégra yene Zifron’gha ötüp Hazar-Énanda axirlashsun; mana bu silerning shimaliy chégranglar bolidu.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
10 Andin sherqiy chégrayinglarning pasil siziqi Hazar-Énandin Shéfamghiche sizilsun.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
11 Bu chégra Shéfamdin Ayinning kün chiqish teripidiki Riblahqa chüshidu; andin chégra shu yerdin chüshüp Kinneret déngizining dawinidin ötüp kün chiqish terepke tutishidu.
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
12 Andin chégra töwenlep Iordan deryasini boylap chüshüp, Shor Déngizighiche yetsun. Mana bu chégralar bilen békitilgen zémininglar bolidu».
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
13 Musa Israillargha söz qilip mundaq dep buyrudi: — «Mana bu Perwerdigar toqquz qebile we yérim qebilige teqdim qilinsun dep buyrughan, chek tashlinish arqiliq özünglar warisliq qilidighan zémininglar bolidu;
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
14 chünki Ruben qebilisidikiler ata jemeti boyiche we Gad qebilisidikiler ata jemeti boyiche öz mirasigha alliqachan warisliq qilip uni igiligen, Manassehning yérim qebilisimu öz mirasigha warisliq qilip uni igiligen;
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
15 Bu ikki qebile we yérim qebile Yérixoning udulida, Iordan deryasining sherqiy qirghiqidiki kün chiqish terepte öz miraslirini élip bolghan».
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
16 Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Og HERREN talede til Moses og sagde:
17 Töwendikiler zéminni silerge teqsim qilip bergüchilerning isimliki: — Kahin Eliazar we Nunning oghli Yeshua.
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
18 Silermu yene zémin teqsim qilishqa yardemlishish üchün her qebilidin birdin emir tallap béringlar.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
19 Bularning ismi mundaq: — Yehuda qebilisidin Yefunnehning oghli Kaleb.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
20 Shiméon qebilisidikilerdin Ammihudning oghli Shemuel.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
21 Binyamin qebilisidin Kislonning oghli Elidad.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
22 Dan qebilisidikilerdin Yoglining oghli, emir Bukki idi.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
23 Yüsüpning ewladliridin: — Manasseh qebilisidikilerdin Efodning oghli emir Hanniyel
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
24 hem Efraim qebilisidikilerdin Shiftanning oghli emir Kemuel.
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
25 Zebulun qebilisidikilerdin Parnaqning oghli emir Elizafan;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
26 Issakar qebilisidikilerdin Azzanning oghli emir Paltiyel;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
27 Ashir qebilisidikilerdin Shélomining oghli emir Axihud;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
28 Naftali qebilisidikilerdin Ammihudning oghli emir Pedahel idi.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
29 Mana bular Perwerdigar emr qilip Israillargha Qanaan zéminidiki miraslirini teqsim qilishqa békitkenler idi.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.

< Chöl-bayawandiki seper 34 >