< Chöl-bayawandiki seper 34 >
1 Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
耶和华晓谕摩西说:
2 Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: «Siler Qanaan zéminigha kirgen chaghda, silerge miras bolushqa teqsim qilinidighan zémin Qanaan zémini bolidu; zéminning békitilgen jay-chégraliri mundaq bolidu: —
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 Silerning jenub teripingler Zin chölidin bashlap Édom chégrisigha taqalsun; andin jenub tereptiki chégranglar «Shor déngizi»ning jenub teripining eng ayighigha yetsun;
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 shu yerdin chégranglar «Sériq Éshek dawini»ning jenub teripidin burulup zin’gha ötsun; uning ayighi toptoghra Qadesh-Barnéaning jenubida bolidu; andin u yerdin yene Hazar-Addargha bérip, Azmon’gha tutishidu;
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 andin chégra Azmondin burulup méngip, Misir éqinigha baridu we déngizghiche tutishidu.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 Kün pétish terepte chégranglar «Ulugh déngiz»ning özi bolidu, yeni uning boyliri bolidu; mana bu silerning kün pétish tereptiki chégranglar bolidu.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 Shimal tereptiki chégranglar mundaq bolidu: — «Ulugh déngiz»din bashlap hor téghighiche pasil sizilsun;
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 pasil siziqi Hor téghidin bashlap Xamat éghizigha sozulup, andin chégra Zedadgha tutashsun;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 chégra yene Zifron’gha ötüp Hazar-Énanda axirlashsun; mana bu silerning shimaliy chégranglar bolidu.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 Andin sherqiy chégrayinglarning pasil siziqi Hazar-Énandin Shéfamghiche sizilsun.
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 Bu chégra Shéfamdin Ayinning kün chiqish teripidiki Riblahqa chüshidu; andin chégra shu yerdin chüshüp Kinneret déngizining dawinidin ötüp kün chiqish terepke tutishidu.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 Andin chégra töwenlep Iordan deryasini boylap chüshüp, Shor Déngizighiche yetsun. Mana bu chégralar bilen békitilgen zémininglar bolidu».
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Musa Israillargha söz qilip mundaq dep buyrudi: — «Mana bu Perwerdigar toqquz qebile we yérim qebilige teqdim qilinsun dep buyrughan, chek tashlinish arqiliq özünglar warisliq qilidighan zémininglar bolidu;
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 chünki Ruben qebilisidikiler ata jemeti boyiche we Gad qebilisidikiler ata jemeti boyiche öz mirasigha alliqachan warisliq qilip uni igiligen, Manassehning yérim qebilisimu öz mirasigha warisliq qilip uni igiligen;
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 Bu ikki qebile we yérim qebile Yérixoning udulida, Iordan deryasining sherqiy qirghiqidiki kün chiqish terepte öz miraslirini élip bolghan».
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
耶和华晓谕摩西说:
17 Töwendikiler zéminni silerge teqsim qilip bergüchilerning isimliki: — Kahin Eliazar we Nunning oghli Yeshua.
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 Silermu yene zémin teqsim qilishqa yardemlishish üchün her qebilidin birdin emir tallap béringlar.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 Bularning ismi mundaq: — Yehuda qebilisidin Yefunnehning oghli Kaleb.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 Shiméon qebilisidikilerdin Ammihudning oghli Shemuel.
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 Binyamin qebilisidin Kislonning oghli Elidad.
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 Dan qebilisidikilerdin Yoglining oghli, emir Bukki idi.
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 Yüsüpning ewladliridin: — Manasseh qebilisidikilerdin Efodning oghli emir Hanniyel
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 hem Efraim qebilisidikilerdin Shiftanning oghli emir Kemuel.
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 Zebulun qebilisidikilerdin Parnaqning oghli emir Elizafan;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 Issakar qebilisidikilerdin Azzanning oghli emir Paltiyel;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 Ashir qebilisidikilerdin Shélomining oghli emir Axihud;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 Naftali qebilisidikilerdin Ammihudning oghli emir Pedahel idi.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 Mana bular Perwerdigar emr qilip Israillargha Qanaan zéminidiki miraslirini teqsim qilishqa békitkenler idi.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。