< Chöl-bayawandiki seper 33 >

1 Töwendikiler öz qoshunliri boyiche, Musa bilen Harunning yétekchiliki astida Misir zéminidin chiqqan Israillarning mangghan yolliridur;
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Musa Perwerdigarning emri boyiche, özlirining seper qilghan yollirini pütüp qoydi, ularning seper qilghan yolliri mundaq: —
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Birinchi ayning on beshinchi küni [Israillar] Ramses shehiridin seperge chiqti; ötüp kétish héytining etisi ular barliq Misirliqlarning köz aldida merdanilik bilen yolgha chiqti.
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 Bu chaghda Misirliqlar ularning arisidiki Perwerdigar teripidin öltürülgenlerni, yeni barliq tunji oghullirini depne qiliwatqanidi; Perwerdigar Misirliqlarning mebudlirining üstidin höküm chüshürdi.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Israillar Ramsestin yolgha chiqip Sukkotqa bérip chédir tikti.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Ular Sukkottin yolgha chiqip chöl-bayawanning ayighidiki Étamgha bérip chédir tikti.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Étamdin yolgha chiqip, aylinip Baal-Zéfonning udulidiki Pi-Xaxirotqa bérip Migdolning aldida chédir tikti.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Pi-xaxirottin yolgha chiqip, déngizning otturisidin ötüp, Étam chölide üch kün yol yürüp Marahda chédir tikti.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Marahdin yolgha chiqip Élimge keldi; Élimde on ikki bulaq bilen yetmish xorma derixi bar idi; ular shu yerde chédir tikti.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Élimdin yolgha chiqip Qizil Déngiz boyida chédir tikti.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 Qizil Déngizdin yolgha chiqip Sin chölide chédir tikti.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Sin chölidin yolgha chiqip Dofqahqa kélip chédir tikti.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Dofqahdin yolgha chiqip Alushqa bérip chédir tikti.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 Andin kéyin Alushtin yolgha chiqip Rifidimgha kélip chédir tikti, u yerde xelqqe ichidighan su tépilmay qaldi.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Rifidimdin yolgha chiqip, Sinay chölige bérip chédir tikti.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 Sinay chölidin yolgha chiqip Qibrot-Hattawahqa kélip chédir tikti.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Qibrot-hattawahdin yolgha chiqip Hazirotta chédir tikti.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Ritmahdin yolgha chiqip Rimmon-Perezde chédir tikti.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Rimmon-Perezdin yolgha chiqip Libnahda chédir tikti.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Libnahdin yolgha chiqip Rissahda chédir tikti.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Rissahdin yolgha chiqip Kehelatahda chédir tikti.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Kehelatahdin yolgha chiqip Shafir téghida chédir tikti.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Terahdin yolgha chiqip Mitqahda chédir tikti.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Hashmonahtin yolgha chiqip Mosherotta chédir tikti.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Bene-Yaakandin yolgha chiqip Xor-Hagidgadqa bérip chédir tikti.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Xor-Hagidgadtin yolgha chiqip Yotbatahqa kélip chédir tikti.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Abronahtin yolgha chiqip Ezion-Geberge kélip chédir tikti.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Ezion-Geberdin yolgha chiqip Zin chölide, yeni Qadeshte chédir tikti.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Qadeshtin yolgha chiqip Édom zéminining chégrisidiki Hor téghida chédir tikti.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Israillar Misir zéminidin chiqqandin kéyinki qiriqinchi yili beshinchi ayning birinchi küni, kahin Harun Perwerdigarning emri boyiche Hor téghigha chiqip shu yerde öldi.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Harun Hor téghida ölgen chéghida bir yüz yigirme üch yashta idi.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 U chaghda, Qanaan zéminining jenubida turushluq Qanaaniylarning padishahi Arad Israillar kéliwétiptu dep anglighanidi.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 Israillar Hor téghidin yolgha chiqip Zalmonahda chédir tikti.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Zalmonahdin yolgha chiqip Punon’gha kélip chédir tikti.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 Obottin yolgha chiqip Moabning chégrisidiki Iye-Abarimgha kélip chédir tikti.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Iyimdin yolgha chiqip Dibon-Gadqa kélip chédir tikti.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Almon-Diblatayimdin yolgha chiqip Néboning aldidiki Abarim taghliqigha kélip chédir tikti.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Abarim taghliqidin yolgha chiqip Yérixoning udulida Iordan deryasining boyidiki Moab tüzlenglikliride chédir tikti.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 Moab tüzlenglikliride Iordan deryasini boylap tikken chédirliri Beyt-Yeshimottin tartip Abel-Shittimghiche bardi.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 Perwerdigar Moab tüzlenglikliridiki Iordan deryasi boyida Yérixoning udulida Musagha söz qilip mundaq dédi: —
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: — «Siler Iordan deryasidin ötüp Qanaan zéminigha kelgen chéghinglarda,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 zémindiki barliq turuwatqanlarni aldinglardin heydiwétinglar, ularning barliq oyma, quyma butlirini chéqip tashlanglar hem barliq «yuqiri jay»lirini weyran qilip tashlanglar.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Siler shu zéminni igilep makanlishinglar, chünki Men u zéminni silerge miras qilip bergenmen.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Siler jemet boyiche chek tashlap, zéminni özünglerge miras qilip élinglar; adimi köpreklerge köprek miras bölüp béringlar; adimi azraqlargha azraq miras bölüp béringlar; chek tashlan’ghanda kimlerge qeyer chiqqan bolsa, shu yer uning mirasi bolsun; siler mirasqa ata qebile-jemet boyiche warisliq qilinglar.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 Halbuki, eger u zéminda turuwatqanlarni aldinglardin heydiwetmisenglar, ulardin qélip qalghanlar choqum közünglerge tiken, biqininglargha yantaq bolup sanjilidu, turghan zémininglarda silerni parakende qilidu;
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 we shundaq boliduki, Men eslide ulargha qandaq muamile qilmaqchi bolghan bolsam, silerge shundaq muamilde bolimen».
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< Chöl-bayawandiki seper 33 >