< Chöl-bayawandiki seper 33 >
1 Töwendikiler öz qoshunliri boyiche, Musa bilen Harunning yétekchiliki astida Misir zéminidin chiqqan Israillarning mangghan yolliridur;
Nanka amalombolombo ohambo lwabako-Israyeli ekuphumeni kwabo eGibhithe ngamaviyo abo bekhokhelwa nguMosi lo-Aroni.
2 Musa Perwerdigarning emri boyiche, özlirining seper qilghan yollirini pütüp qoydi, ularning seper qilghan yolliri mundaq: —
Ngokulaya kukaThixo waloba walonda izigaba zamalombolombo ohambo lwabo. Nantu uhambo lwabo ngezigaba zakhona:
3 Birinchi ayning on beshinchi küni [Israillar] Ramses shehiridin seperge chiqti; ötüp kétish héytining etisi ular barliq Misirliqlarning köz aldida merdanilik bilen yolgha chiqti.
Abako-Israyeli basuka eRamesesi ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yakuqala, ngosuku kwedlule iPhasika. Baphuma ngesibindi bekhangelwe ngamaGibhithe wonke,
4 Bu chaghda Misirliqlar ularning arisidiki Perwerdigar teripidin öltürülgenlerni, yeni barliq tunji oghullirini depne qiliwatqanidi; Perwerdigar Misirliqlarning mebudlirining üstidin höküm chüshürdi.
wona eyephathekile engcwaba wonke amazibulo awo, lawo ayebulewe nguThixo phakathi kwawo; ngoba uThixo wayehlulele ngokujezisa onkulunkulu bawo.
5 Israillar Ramsestin yolgha chiqip Sukkotqa bérip chédir tikti.
Abako-Israyeli basuka eRamesesi bayamisa izihonqo zabo eSukhothi.
6 Ular Sukkottin yolgha chiqip chöl-bayawanning ayighidiki Étamgha bérip chédir tikti.
Basuka eSukhothi bayamisa izihonqo zabo e-Ethamu, emaphethelweni enkangala.
7 Étamdin yolgha chiqip, aylinip Baal-Zéfonning udulidiki Pi-Xaxirotqa bérip Migdolning aldida chédir tikti.
Basuka e-Ethamu, baphenduka baya ePhi-Hahirothi; beqonda empumalanga yaseBhali-Zefoni, babuye njalo bamisa izihonqo zabo eMigidoli.
8 Pi-xaxirottin yolgha chiqip, déngizning otturisidin ötüp, Étam chölide üch kün yol yürüp Marahda chédir tikti.
Basuka ePhi-Hahirothi badabula olwandle bangena enkangala, bathi sebehambe okwensuku ezintathu enkangala ye-Ethamu, bamisa izihonqo zabo eMara.
9 Marahdin yolgha chiqip Élimge keldi; Élimde on ikki bulaq bilen yetmish xorma derixi bar idi; ular shu yerde chédir tikti.
Basuka eMara baya e-Elimi, lapho okwakulezintombo zamanzi ezilitshumi lambili kanye lezihlahla zohlobo lwelala ezingamatshumi ayisikhombisa, bafika bamisa izihonqo khonapho.
10 Élimdin yolgha chiqip Qizil Déngiz boyida chédir tikti.
Basuka e-Elimi bayamisa izihonqo zabo besekele uLwandle oluBomvu.
11 Qizil Déngizdin yolgha chiqip Sin chölide chédir tikti.
Basuka oLwandle oluBomvu bayamisa enkangala yaseSini.
12 Sin chölidin yolgha chiqip Dofqahqa kélip chédir tikti.
Basuka enkangala yeSini bayamisa eDofuka.
13 Dofqahdin yolgha chiqip Alushqa bérip chédir tikti.
Basuka eDofuka bayamisa e-Alusha.
14 Andin kéyin Alushtin yolgha chiqip Rifidimgha kélip chédir tikti, u yerde xelqqe ichidighan su tépilmay qaldi.
Basuka e-Alusha bayamisa eRefidimu, lapho okwakungelamanzi okunathwa ngabantu.
15 Rifidimdin yolgha chiqip, Sinay chölige bérip chédir tikti.
Basuka eRefidimu bayamisa enkangala yeSinayi.
16 Sinay chölidin yolgha chiqip Qibrot-Hattawahqa kélip chédir tikti.
Basuka enkangala yeSinayi bayamisa eKhibhrothi Hathava.
17 Qibrot-hattawahdin yolgha chiqip Hazirotta chédir tikti.
Basuka eKhibhrothi Hathava bayamisa eHazerothi.
18 Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
Basuka eHazerothi bayamisa eRithima.
19 Ritmahdin yolgha chiqip Rimmon-Perezde chédir tikti.
Basuka eRithima bayamisa eRimoni-Pherezi.
20 Rimmon-Perezdin yolgha chiqip Libnahda chédir tikti.
Basuka eRimoni-Pherezi bayamisa eLibhina.
21 Libnahdin yolgha chiqip Rissahda chédir tikti.
Basuka eLibhina bayamisa eRisa.
22 Rissahdin yolgha chiqip Kehelatahda chédir tikti.
Basuka eRisa bayamisa eKhehelatha.
23 Kehelatahdin yolgha chiqip Shafir téghida chédir tikti.
Basuka eKhehelatha bayamisa eNtabeni yaseShefa.
24 Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
Basuka eNtabeni yaseShefa bayamisa eHarada.
25 Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
Basuka eHarada bayamisa eMakhelothi.
26 Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
27 Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
Basuka eThahathi bayamisa eThera.
28 Terahdin yolgha chiqip Mitqahda chédir tikti.
Basuka eThera bayamisa eMithika.
29 Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
30 Hashmonahtin yolgha chiqip Mosherotta chédir tikti.
Basuka eHashimona bayamisa eMosera.
31 Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
Basuka eMosera bayamisa eBhene Jayakhani.
32 Bene-Yaakandin yolgha chiqip Xor-Hagidgadqa bérip chédir tikti.
Basuka eBhene Jayakhani bayamisa eHori-Hagidigadi.
33 Xor-Hagidgadtin yolgha chiqip Yotbatahqa kélip chédir tikti.
Basuka eHori-Hagidigadi bayamisa eJothibhatha.
34 Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
35 Abronahtin yolgha chiqip Ezion-Geberge kélip chédir tikti.
Basuka e-Abhurona bayamisa e-Eziyoni-Gebheri.
36 Ezion-Geberdin yolgha chiqip Zin chölide, yeni Qadeshte chédir tikti.
Basuka e-Eziyoni-Gebheri bayamisa eKhadeshi, eNkangala yaseZini.
37 Qadeshtin yolgha chiqip Édom zéminining chégrisidiki Hor téghida chédir tikti.
Basuka eKhadeshi bayamisa eNtabeni yaseHori, emngceleni wase-Edomi.
38 Israillar Misir zéminidin chiqqandin kéyinki qiriqinchi yili beshinchi ayning birinchi küni, kahin Harun Perwerdigarning emri boyiche Hor téghigha chiqip shu yerde öldi.
Ngokulaya kukaThixo, u-Aroni umphristi wakhwela eNtabeni yaseHori, lapho afela khona ngosuku lwakuqala lwenyanga yesihlanu yomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabako-Israyeli eGibhithe.
39 Harun Hor téghida ölgen chéghida bir yüz yigirme üch yashta idi.
U-Aroni wayeseleminyaka elikhulu elileminyaka engamatshumi amabili lemithathu yokuphila ekufeni kwakhe eNtabeni yaseHori.
40 U chaghda, Qanaan zéminining jenubida turushluq Qanaaniylarning padishahi Arad Israillar kéliwétiptu dep anglighanidi.
Inkosi yase-Aradi engumKhenani eyayihlala eNegebi yaseKhenani, yezwa ukuthi abako-Israyeli babesiza.
41 Israillar Hor téghidin yolgha chiqip Zalmonahda chédir tikti.
Basuka eNtabeni yaseHori bayamisa eZalimona.
42 Zalmonahdin yolgha chiqip Punon’gha kélip chédir tikti.
Basuka eZalimona bayamisa ePhunoni.
43 Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
44 Obottin yolgha chiqip Moabning chégrisidiki Iye-Abarimgha kélip chédir tikti.
Basuka e-Obhothi bayamisa e-Iye-Abharimi, emngceleni waseMowabi.
45 Iyimdin yolgha chiqip Dibon-Gadqa kélip chédir tikti.
Basuka e-Iye-Abharimu bayamisa eDibhoni Gadi.
46 Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
Basuka eDibhoni Gadi bayamisa e-Alimoni-Dibhilathayimi.
47 Almon-Diblatayimdin yolgha chiqip Néboning aldidiki Abarim taghliqigha kélip chédir tikti.
Basuka e-Alimoni-Dibhilathayimi bayamisa ezintabeni zase-Abharimi, phansi kweNebho.
48 Abarim taghliqidin yolgha chiqip Yérixoning udulida Iordan deryasining boyidiki Moab tüzlenglikliride chédir tikti.
Basuka ezintabeni zase-Abharimi bayamisa emagcekeni aseMowabi besekele uJodani ngaphetsheya malungana leJerikho.
49 Moab tüzlenglikliride Iordan deryasini boylap tikken chédirliri Beyt-Yeshimottin tartip Abel-Shittimghiche bardi.
Khonapho emagcekeni aseMowabi bamisa izihonqo zabo belandela umfula uJodani kusukela eBhethi-Jeshimothi kusiya e-Abheli-Shithima.
50 Perwerdigar Moab tüzlenglikliridiki Iordan deryasi boyida Yérixoning udulida Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Emagcekeni aseMowabi ngasemfuleni uJodani ngaphetsheya uvelela ngaseJerikho uThixo wathi kuMosi,
51 Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: — «Siler Iordan deryasidin ötüp Qanaan zéminigha kelgen chéghinglarda,
“Khuluma kwabako-Israyeli ubatshele lokhu uthi: ‘Nxa lichapha uJodani lingena eKhenani,
52 zémindiki barliq turuwatqanlarni aldinglardin heydiwétinglar, ularning barliq oyma, quyma butlirini chéqip tashlanglar hem barliq «yuqiri jay»lirini weyran qilip tashlanglar.
xotshani phambi kwenu bonke abahlala kulelolizwe. Dilizani zonke izithombe zabo ezibaziweyo kanye lezibunjiweyo, njalo libhidlize zonke izindawo eziphakemeyo zokukhonzela.
53 Siler shu zéminni igilep makanlishinglar, chünki Men u zéminni silerge miras qilip bergenmen.
Thumbani ilizwe lelo lihlale kulo, ngoba ngilinike ukuthi libe ngelenu.
54 Siler jemet boyiche chek tashlap, zéminni özünglerge miras qilip élinglar; adimi köpreklerge köprek miras bölüp béringlar; adimi azraqlargha azraq miras bölüp béringlar; chek tashlan’ghanda kimlerge qeyer chiqqan bolsa, shu yer uning mirasi bolsun; siler mirasqa ata qebile-jemet boyiche warisliq qilinglar.
Yabelanani ilizwe ngenkatho, kusiya ngokwensendo zenu. Ixuku elikhulu kaliphiwe isabelo esikhulu, kuthi ixuku elincinyane liphiwe isabelo esincinyane. Okuzakuya kubo ngenkatho akube ngokwabo. Kwabelananeni kusiya ngezizwana zabokhokho benu.
55 Halbuki, eger u zéminda turuwatqanlarni aldinglardin heydiwetmisenglar, ulardin qélip qalghanlar choqum közünglerge tiken, biqininglargha yantaq bolup sanjilidu, turghan zémininglarda silerni parakende qilidu;
Kodwa nxa lingaxotshanga abahlala kulelolizwe, abaseleyo babo bazakuba lukhophe emehlweni enu njalo babe ngameva enyameni yenu. Bazakuba luhlupho ezweni elizahlala kulo.
56 we shundaq boliduki, Men eslide ulargha qandaq muamile qilmaqchi bolghan bolsam, silerge shundaq muamilde bolimen».
Ngakho-ke ngizakwenza kini lokho engizimisele ukukwenza kubo.’”