< Chöl-bayawandiki seper 33 >

1 Töwendikiler öz qoshunliri boyiche, Musa bilen Harunning yétekchiliki astida Misir zéminidin chiqqan Israillarning mangghan yolliridur;
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 Musa Perwerdigarning emri boyiche, özlirining seper qilghan yollirini pütüp qoydi, ularning seper qilghan yolliri mundaq: —
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 Birinchi ayning on beshinchi küni [Israillar] Ramses shehiridin seperge chiqti; ötüp kétish héytining etisi ular barliq Misirliqlarning köz aldida merdanilik bilen yolgha chiqti.
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 Bu chaghda Misirliqlar ularning arisidiki Perwerdigar teripidin öltürülgenlerni, yeni barliq tunji oghullirini depne qiliwatqanidi; Perwerdigar Misirliqlarning mebudlirining üstidin höküm chüshürdi.
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 Israillar Ramsestin yolgha chiqip Sukkotqa bérip chédir tikti.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Ular Sukkottin yolgha chiqip chöl-bayawanning ayighidiki Étamgha bérip chédir tikti.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Étamdin yolgha chiqip, aylinip Baal-Zéfonning udulidiki Pi-Xaxirotqa bérip Migdolning aldida chédir tikti.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 Pi-xaxirottin yolgha chiqip, déngizning otturisidin ötüp, Étam chölide üch kün yol yürüp Marahda chédir tikti.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Marahdin yolgha chiqip Élimge keldi; Élimde on ikki bulaq bilen yetmish xorma derixi bar idi; ular shu yerde chédir tikti.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 Élimdin yolgha chiqip Qizil Déngiz boyida chédir tikti.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 Qizil Déngizdin yolgha chiqip Sin chölide chédir tikti.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 Sin chölidin yolgha chiqip Dofqahqa kélip chédir tikti.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 Dofqahdin yolgha chiqip Alushqa bérip chédir tikti.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Andin kéyin Alushtin yolgha chiqip Rifidimgha kélip chédir tikti, u yerde xelqqe ichidighan su tépilmay qaldi.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 Rifidimdin yolgha chiqip, Sinay chölige bérip chédir tikti.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 Sinay chölidin yolgha chiqip Qibrot-Hattawahqa kélip chédir tikti.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Qibrot-hattawahdin yolgha chiqip Hazirotta chédir tikti.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Ritmahdin yolgha chiqip Rimmon-Perezde chédir tikti.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Rimmon-Perezdin yolgha chiqip Libnahda chédir tikti.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Libnahdin yolgha chiqip Rissahda chédir tikti.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Rissahdin yolgha chiqip Kehelatahda chédir tikti.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Kehelatahdin yolgha chiqip Shafir téghida chédir tikti.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Terahdin yolgha chiqip Mitqahda chédir tikti.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Hashmonahtin yolgha chiqip Mosherotta chédir tikti.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Bene-Yaakandin yolgha chiqip Xor-Hagidgadqa bérip chédir tikti.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Xor-Hagidgadtin yolgha chiqip Yotbatahqa kélip chédir tikti.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Abronahtin yolgha chiqip Ezion-Geberge kélip chédir tikti.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Ezion-Geberdin yolgha chiqip Zin chölide, yeni Qadeshte chédir tikti.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 Qadeshtin yolgha chiqip Édom zéminining chégrisidiki Hor téghida chédir tikti.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Israillar Misir zéminidin chiqqandin kéyinki qiriqinchi yili beshinchi ayning birinchi küni, kahin Harun Perwerdigarning emri boyiche Hor téghigha chiqip shu yerde öldi.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Harun Hor téghida ölgen chéghida bir yüz yigirme üch yashta idi.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 U chaghda, Qanaan zéminining jenubida turushluq Qanaaniylarning padishahi Arad Israillar kéliwétiptu dep anglighanidi.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 Israillar Hor téghidin yolgha chiqip Zalmonahda chédir tikti.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Zalmonahdin yolgha chiqip Punon’gha kélip chédir tikti.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Obottin yolgha chiqip Moabning chégrisidiki Iye-Abarimgha kélip chédir tikti.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Iyimdin yolgha chiqip Dibon-Gadqa kélip chédir tikti.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Almon-Diblatayimdin yolgha chiqip Néboning aldidiki Abarim taghliqigha kélip chédir tikti.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Abarim taghliqidin yolgha chiqip Yérixoning udulida Iordan deryasining boyidiki Moab tüzlenglikliride chédir tikti.
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Moab tüzlenglikliride Iordan deryasini boylap tikken chédirliri Beyt-Yeshimottin tartip Abel-Shittimghiche bardi.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Perwerdigar Moab tüzlenglikliridiki Iordan deryasi boyida Yérixoning udulida Musagha söz qilip mundaq dédi: —
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: — «Siler Iordan deryasidin ötüp Qanaan zéminigha kelgen chéghinglarda,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 zémindiki barliq turuwatqanlarni aldinglardin heydiwétinglar, ularning barliq oyma, quyma butlirini chéqip tashlanglar hem barliq «yuqiri jay»lirini weyran qilip tashlanglar.
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 Siler shu zéminni igilep makanlishinglar, chünki Men u zéminni silerge miras qilip bergenmen.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 Siler jemet boyiche chek tashlap, zéminni özünglerge miras qilip élinglar; adimi köpreklerge köprek miras bölüp béringlar; adimi azraqlargha azraq miras bölüp béringlar; chek tashlan’ghanda kimlerge qeyer chiqqan bolsa, shu yer uning mirasi bolsun; siler mirasqa ata qebile-jemet boyiche warisliq qilinglar.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Halbuki, eger u zéminda turuwatqanlarni aldinglardin heydiwetmisenglar, ulardin qélip qalghanlar choqum közünglerge tiken, biqininglargha yantaq bolup sanjilidu, turghan zémininglarda silerni parakende qilidu;
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 we shundaq boliduki, Men eslide ulargha qandaq muamile qilmaqchi bolghan bolsam, silerge shundaq muamilde bolimen».
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”

< Chöl-bayawandiki seper 33 >