< Chöl-bayawandiki seper 33 >

1 Töwendikiler öz qoshunliri boyiche, Musa bilen Harunning yétekchiliki astida Misir zéminidin chiqqan Israillarning mangghan yolliridur;
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 Musa Perwerdigarning emri boyiche, özlirining seper qilghan yollirini pütüp qoydi, ularning seper qilghan yolliri mundaq: —
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 Birinchi ayning on beshinchi küni [Israillar] Ramses shehiridin seperge chiqti; ötüp kétish héytining etisi ular barliq Misirliqlarning köz aldida merdanilik bilen yolgha chiqti.
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 Bu chaghda Misirliqlar ularning arisidiki Perwerdigar teripidin öltürülgenlerni, yeni barliq tunji oghullirini depne qiliwatqanidi; Perwerdigar Misirliqlarning mebudlirining üstidin höküm chüshürdi.
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 Israillar Ramsestin yolgha chiqip Sukkotqa bérip chédir tikti.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 Ular Sukkottin yolgha chiqip chöl-bayawanning ayighidiki Étamgha bérip chédir tikti.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 Étamdin yolgha chiqip, aylinip Baal-Zéfonning udulidiki Pi-Xaxirotqa bérip Migdolning aldida chédir tikti.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 Pi-xaxirottin yolgha chiqip, déngizning otturisidin ötüp, Étam chölide üch kün yol yürüp Marahda chédir tikti.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 Marahdin yolgha chiqip Élimge keldi; Élimde on ikki bulaq bilen yetmish xorma derixi bar idi; ular shu yerde chédir tikti.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 Élimdin yolgha chiqip Qizil Déngiz boyida chédir tikti.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 Qizil Déngizdin yolgha chiqip Sin chölide chédir tikti.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 Sin chölidin yolgha chiqip Dofqahqa kélip chédir tikti.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 Dofqahdin yolgha chiqip Alushqa bérip chédir tikti.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 Andin kéyin Alushtin yolgha chiqip Rifidimgha kélip chédir tikti, u yerde xelqqe ichidighan su tépilmay qaldi.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 Rifidimdin yolgha chiqip, Sinay chölige bérip chédir tikti.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 Sinay chölidin yolgha chiqip Qibrot-Hattawahqa kélip chédir tikti.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 Qibrot-hattawahdin yolgha chiqip Hazirotta chédir tikti.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 Ritmahdin yolgha chiqip Rimmon-Perezde chédir tikti.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 Rimmon-Perezdin yolgha chiqip Libnahda chédir tikti.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 Libnahdin yolgha chiqip Rissahda chédir tikti.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 Rissahdin yolgha chiqip Kehelatahda chédir tikti.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 Kehelatahdin yolgha chiqip Shafir téghida chédir tikti.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 Terahdin yolgha chiqip Mitqahda chédir tikti.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 Hashmonahtin yolgha chiqip Mosherotta chédir tikti.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 Bene-Yaakandin yolgha chiqip Xor-Hagidgadqa bérip chédir tikti.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 Xor-Hagidgadtin yolgha chiqip Yotbatahqa kélip chédir tikti.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 Abronahtin yolgha chiqip Ezion-Geberge kélip chédir tikti.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 Ezion-Geberdin yolgha chiqip Zin chölide, yeni Qadeshte chédir tikti.
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 Qadeshtin yolgha chiqip Édom zéminining chégrisidiki Hor téghida chédir tikti.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 Israillar Misir zéminidin chiqqandin kéyinki qiriqinchi yili beshinchi ayning birinchi küni, kahin Harun Perwerdigarning emri boyiche Hor téghigha chiqip shu yerde öldi.
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Harun Hor téghida ölgen chéghida bir yüz yigirme üch yashta idi.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 U chaghda, Qanaan zéminining jenubida turushluq Qanaaniylarning padishahi Arad Israillar kéliwétiptu dep anglighanidi.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 Israillar Hor téghidin yolgha chiqip Zalmonahda chédir tikti.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 Zalmonahdin yolgha chiqip Punon’gha kélip chédir tikti.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 Obottin yolgha chiqip Moabning chégrisidiki Iye-Abarimgha kélip chédir tikti.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Iyimdin yolgha chiqip Dibon-Gadqa kélip chédir tikti.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 Almon-Diblatayimdin yolgha chiqip Néboning aldidiki Abarim taghliqigha kélip chédir tikti.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 Abarim taghliqidin yolgha chiqip Yérixoning udulida Iordan deryasining boyidiki Moab tüzlenglikliride chédir tikti.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 Moab tüzlenglikliride Iordan deryasini boylap tikken chédirliri Beyt-Yeshimottin tartip Abel-Shittimghiche bardi.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Perwerdigar Moab tüzlenglikliridiki Iordan deryasi boyida Yérixoning udulida Musagha söz qilip mundaq dédi: —
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: — «Siler Iordan deryasidin ötüp Qanaan zéminigha kelgen chéghinglarda,
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 zémindiki barliq turuwatqanlarni aldinglardin heydiwétinglar, ularning barliq oyma, quyma butlirini chéqip tashlanglar hem barliq «yuqiri jay»lirini weyran qilip tashlanglar.
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 Siler shu zéminni igilep makanlishinglar, chünki Men u zéminni silerge miras qilip bergenmen.
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 Siler jemet boyiche chek tashlap, zéminni özünglerge miras qilip élinglar; adimi köpreklerge köprek miras bölüp béringlar; adimi azraqlargha azraq miras bölüp béringlar; chek tashlan’ghanda kimlerge qeyer chiqqan bolsa, shu yer uning mirasi bolsun; siler mirasqa ata qebile-jemet boyiche warisliq qilinglar.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 Halbuki, eger u zéminda turuwatqanlarni aldinglardin heydiwetmisenglar, ulardin qélip qalghanlar choqum közünglerge tiken, biqininglargha yantaq bolup sanjilidu, turghan zémininglarda silerni parakende qilidu;
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 we shundaq boliduki, Men eslide ulargha qandaq muamile qilmaqchi bolghan bolsam, silerge shundaq muamilde bolimen».
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”

< Chöl-bayawandiki seper 33 >