< Nehemiya 7 >

1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Nehemiya 7 >