< Nehemiya 7 >
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
Harifs barn, hundre og tolv;
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.