< Nehemiya 7 >
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.