< Nehemiya 7 >

1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
Figli di Carif: centododici.
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
Figli di Carim: trecentoventi.
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
Figli di Carim: millediciassette.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemiya 7 >