< Nehemiya 7 >
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
les fils de Hariph, cent douze;
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.