< Nehemiya 7 >
1 Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
human Michmash hundred and twenty and two
32 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
human Nebo another fifty and two
34 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their