< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >