< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。