< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >