< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >