< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >