< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >