< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.