< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >