< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.