< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!