< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.