< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >

1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.

< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >