< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?