< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.