< Yeremiyaning yigha-zarliri 5 >
1 Béshimizgha chüshkenlerni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar; Qara, bizning reswachiliqta qalghinimizni neziringge alghaysen!
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Mirasimiz yatlargha, Öylirimiz yaqa yurtluqlargha tapshuruldi.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Biz yétim-yésirler, atisizlar bolup qalduq; Anilirimizmu tul qaldi.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Ichidighan suni sétiwélishimiz kérek; Otunni peqet pulgha alghili bolidu.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Bizni qoghlighuchilar tap basturup kéliwatidu; Halsirap, héch aram tapalmaymiz.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Jan saqlighudek bir chishlem nanni dep, Misir hem Asuriyege qol bérip boysun’ghanmiz.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Ata-bowilirimiz gunah sadir qilip dunyadin ketti; Biz bolsaq, ularning qebihlikining jazasini kötürüshke qalduq.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Üstimizdin höküm sürgüchiler qullardur; Bizni ularning qolidin azad qilghuchi yoqtur.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Dalada qilich tüpeylidin, Nénimizni tépishqa jénimizni tewekkul qilmaqtimiz.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Térimiz tonurdek qiziq, Achliq tüpeylidin qizitma bizni basmaqta.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Zionda ayallar, Yehuda sheherliride pak qizlar ayagh asti qilindi.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Emirler qolidin dargha ésip qoyuldi; Aqsaqallarning hörmiti héch qilinmidi.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Yash yigitler yarghunchaqta japa tartmaqta, Oghul balilirimiz otun yüklerni yüdüp deldengship mangmaqta.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Aqsaqallar sheher derwazisida olturmas boldi; Yigitler neghme-nawadin qaldi.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Shad-xuramliq könglimizdin ketti, Ussul oynishimiz matemge aylandi.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 Béshimizdin taj yiqildi; Halimizgha way! Chünki biz gunah sadir qilduq!
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Buning tüpeylidin yüreklirimiz mujuldi; Bular tüpeylidin közlirimiz qarangghulashti —
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 — Zion téghigha qarap közlirimiz qarangghulashti, Chünki u chölderep ketti, Chilböre uningda paylap yürmekte.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Sen, i Perwerdigar, menggüge höküm sürisen; Texting dewrdin-dewrge dawamlishidu.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Sen némishqa bizni daim untuysen? Némishqa shunche uzun’ghiche bizdin waz kéchisen?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Bizni yéninggha qayturghaysen, i Perwerdigar! Shundaq bolghanda biz qaytalaymiz! Künlirimizni qedimkidek eslige keltürgeysen,
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 — Eger sen bizni mutleq chetke qaqmighan bolsang, Eger bizdin cheksiz ghezeplenmigen bolsang!
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?